PDA

View Full Version : I dont understand.



dturner
05-05-2004, 03:55 PM
I just read that pa kua is ba gua is this true.I thought they were diffrent styles.

joedoe
05-05-2004, 04:06 PM
They are the same, just named in different dialects

Ben Gash
05-05-2004, 11:42 PM
same dialect, different romanisation models (Wade-Giles and Pinyin).

joedoe
05-06-2004, 05:48 PM
I thought that pa kua was more of a Cantonese pronunciation. However if I am incorrect, then I stand corrected :)

Fu-Pau
05-06-2004, 07:15 PM
that's what i thought too

CLFNole
05-06-2004, 07:21 PM
The way to properly pronounce it in Cantonese would be
"baat gwa" jeurng not "pa kwa". Baat is eight as in eight triagram palm.

You might have been thinking of pigua which is pek kwar in cantonese.

Peace.

Eddie
05-07-2004, 01:21 AM
Isn’t it 8 triagram Formation? Zhang (Mandarin) used here is not the same as Zhang for palm. Same Zhang as used in the military sense.

CLFNole
05-07-2004, 07:31 AM
I believe Zhang mandarian for jeurng - palm. Ba Gua Zhang.

Peace.

sean_stonehart
05-07-2004, 08:03 AM
CLFNole's right...

Zhang is Palm in this reference... Ba Gua Zhang = 8 Trigram Palm.

htowndragon
05-12-2004, 07:35 AM
before the "pin yin " system that china came p with, there was the wade-giles system. chinese words that start with "b" usually started with a "p" in W-G, and words that sounded like "G" were written with a "K". also "z" was "Ch" dont ask me why.

therefore "ba gua zhang or ba gua chuan (boxing/fist)" was written as "pa kua chang, pa kua chuan".

i dont know baout cantonese, for my family is from taiwan.