PDA

View Full Version : Po Pai Jeung



Phil Redmond
11-10-2011, 08:44 PM
Does anyone know the Chinese characters for Po Pai Jeung? It means carrying/holding the sign board. It's a double palm strike but not the Woo Dip Jeung.

五祖拳
11-10-2011, 10:39 PM
Here you go, we have this in Wuzuquan too..

抱牌手 - Bao Pai Shou

抱牌掌 - Bao Pai Zhang

Phil Redmond
11-11-2011, 11:16 AM
Here you go, we have this in Wuzuquan too..

抱牌手 - Bao Pai Shou

抱牌掌 - Bao Pai Zhang
Thank you so much. I've been trying to find those characters for a while.

Subitai
11-11-2011, 12:00 PM
Sifu Redmond,

I always hear of native speakers complaining that trying to Translate Cantonese into English is difficult enough...especially when they see Romanized translations of thier language without the Tones.

I gather that you're query is about something different and perhaps this is not exactly what you're asking about, but:

http://naamkyun.com/forum/viewtopic.php?f=3&t=875&hilit=Po+Pai+Break+Rib+hand

But it might offer some other tid bitts of info. You know, the more the knowledge the better?

Ease on,
"O"

bawang
11-11-2011, 02:45 PM
hello, the term is 泼皮掌

Phil Redmond
11-11-2011, 05:41 PM
hello, the term is 泼皮掌
My understanding is that Po Pai in Cantonese means holding a sign/placard/board. And that the phrase comes from the tradition of someone in a funeral carrying a placard with the surname of the deceased.

五祖拳
11-11-2011, 06:34 PM
Hi Phil & bawang,

Originally I had posted a different translation based on a cursory viewing of the "Wing Chun Compendium" via Google Books: (I hope the image isn't too big for everyone?)

http://i.imgur.com/5gCGs.jpg

Which I believe is - 抱排掌 - if my eyes aren't deceiving me?

Remembering we have a similar move in the Wuzuquan form "Zong He Quan" I checked out a video:

http://i.imgur.com/GniGd.jpg

..which turned up the characters - 抱牌手 - which I thought was a better translation, certainly accurate to the question Phil had posed.

I'm sure though that there are many translations out there. Meanings change as people pass stuff on orally.

五祖拳
11-11-2011, 06:55 PM
Also, I don't do Wing Chun, but those that do might be interested in this Wikipedia page with translations of terms common to the style:

http://en.wikipedia.org/wiki/Wing_Chun_terms

Bao pai zhang isn't on there, but there is a lot of other good stuff.

Phil Redmond
11-12-2011, 07:08 PM
While in Chinatown today I showed the characters I had to a few Chinese martial artists that I know including a White Crane Sifu who is well versed in other Southern Chinese martial arts. They all agreed that the characters below are the ones used for Po Pai. And they ALL said that it means carrying the sign. When I mentioned the reference to carrying the name of the deceased in a funeral he also agreed. The only difference is some of the Sifus used hand instead of palm in their systems.

抱牌掌 Po Pai Palm

抱牌手 Po Pai Hand