It's an easy enough concept to grasp. Just kind find a citation for it. The only hit I get on google for "“风中魔啸” is your post on this thread. With baidu I get bubkis.. At least it scans right. Meh....
Type: Posts; User: omarthefish
It's an easy enough concept to grasp. Just kind find a citation for it. The only hit I get on google for "“风中魔啸” is your post on this thread. With baidu I get bubkis.. At least it scans right. Meh....
In the context of an actual sentence.
ie. just as standalone characters, they have different meanings but in the 3 character phrase "fengmogun", the meanings are identical.
See this is the...
Not different pronunciations. Different ways of writing the same thing. Their ]pronunciation is identical...which is where the confusion starts.
Identical pronunciation and, in this context,...
My point is, regardless of which of the two characters are used, it means the same thing. There is no such thing in Chinese culture as a "wind devil".
It is not unique to the zui luohan, drunken...
Sorry to be the one to break it to you but, no. That is not what "feng mo" means. It means "mad devil". "mad" as in "insane". ie. "like a bat out of hell". Like "Hell Rider" kind of thing. Talking...