Results 1 to 14 of 14

Thread: I need some translation help please

  1. #1
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    Wuhan, Hubei, China
    Posts
    1,562

    I need some translation help please

    So I actually have someone here in China that wants me to teach him some CLF. It will be fun for me, as it will mean that I will get a new training partner. Problem is, I learned all the CLF terms in Cantonese. I can translate some of it myself, but a few terms are hard to translate. I suppose I can still try use the Cantonese terms, but would be better if I can translate it.

    So .. anyone here that wouldn’t mind typing the Chinese characters out, or know of a site that has it typed out already, for the 10 CLF seeds? Then, I have asked this before, but what is the putonghua equivalent for ‘choy’? In Putonghua and wushu terms they use ‘ bienquan’ for example, where in Cantonese (CLF terminology) we would say been choy. There are a few others. If you are familiar with putonghua, you would understand that I mean.

    Anyone care to help me please?
    得 心 應 手

    蔡 李 佛 中 國 武 術 學 院 - ( 南 非 )

  2. #2
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    Canada!
    Posts
    23,110
    not that i am familiar with the language, but isn't "choy" a surname? along with "li" in context to choy li fut? and if so, why wouldn't it just stay choy li fut?

    (although i have seen it as varied as "cai li fo" but i think that may even be a southern dialectic thing.)
    Kung Fu is good for you.

  3. #3
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    Huntington, NY, USA website: TenTigers.com
    Posts
    7,718
    =or he could be referring to choy , as in Charp Choy, Ping Choy, etc?
    "My Gung-Fu may not be Your Gung-Fu.
    Gwok-Si, Gwok-Faht"

    "I will not be part of the generation
    that killed Kung-Fu."

    ....step.

  4. #4
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    San Francisco
    Posts
    10,576
    Blog Entries
    6
    = sao=to sweep
    Hung Sing Boyz, we gottit on lock down
    when he's around quick to ground and pound a clown
    Bruh we thought you knew better
    when it comes to head huntin, ain't no one can do it better

  5. #5
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    San Francisco
    Posts
    10,576
    Blog Entries
    6
    eddie,

    here try this.....it MAY help, when others won't.

    Chinese english dictionary
    Hung Sing Boyz, we gottit on lock down
    when he's around quick to ground and pound a clown
    Bruh we thought you knew better
    when it comes to head huntin, ain't no one can do it better

  6. #6
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    Warsaw, Poland.
    Posts
    102
    Quote Originally Posted by Eddie View Post
    So I actually have someone here in China that wants me to teach him some CLF. It will be fun for me, as it will mean that I will get a new training partner. Problem is, I learned all the CLF terms in Cantonese. I can translate some of it myself, but a few terms are hard to translate. I suppose I can still try use the Cantonese terms, but would be better if I can translate it.

    So .. anyone here that wouldn’t mind typing the Chinese characters out, or know of a site that has it typed out already, for the 10 CLF seeds? Then, I have asked this before, but what is the putonghua equivalent for ‘choy’? In Putonghua and wushu terms they use ‘ bienquan’ for example, where in Cantonese (CLF terminology) we would say been choy. There are a few others. If you are familiar with putonghua, you would understand that I mean.

    Anyone care to help me please?
    Hi,

    I don't think it is a good idea to translate those cantonese clf terms into putonghua. Although differences between dialects are more than just phonetic, I would not recommend to try to find equivalents, leave all the original characters, and just pronounce them using putonghua pronounciation.
    It's because putonghua is quite artificial (like esperanto in a way).
    You may find it difficult to find equivalents for some traditional wushu vocabulary which is tangled up already and very closely related to dialects of areas the style developed.

    I'd say teach them (show them), tell them what it's called (putonghua pronounciation), write the name down (characters), and they'll know.

    捶/锤 - choy - chui

  7. #7
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    Wuhan, Hubei, China
    Posts
    1,562
    thanks tailik, thats what I actually meant.
    The word Choy / chui is not used in putonghua (as it is used in cantonese).

    Thanks for that character.

    Anyone know where I can find the rest?

    I'm specifically looking for chueng ahn choy . Its the charactor for 'spear' but using a different radical.

    thanks for th ehelp so far
    得 心 應 手

    蔡 李 佛 中 國 武 術 學 院 - ( 南 非 )

  8. #8
    Hi Eddy,

    Try: http://www.cantonese.sheik.co.uk/scr...ch.php?level=0

    You have more possibilities for translations…..Mandarin, Cantonese, English…

  9. #9
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    Wuhan, Hubei, China
    Posts
    1,562
    ok, maybe Im not writing this well enough hehe
    the translation it self is not a problem for me, I can understand putonghua. What I really need, is the characters. If I have those, I can translate it via whatever site I want to use.

    Maybe just the characters for the 10 seeds, and also 'cheurng' ahn choy.

    thanks for all the help so far.

    man... its cold up here. I never thought i'd ever say that I miss Africa, but I do. I miss the sunshine and good weather
    得 心 應 手

    蔡 李 佛 中 國 武 術 學 院 - ( 南 非 )

  10. #10
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    Warsaw, Poland.
    Posts
    102

  11. #11
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    San Francisco
    Posts
    10,576
    Blog Entries
    6
    炮]捶 = pao cui
    Hung Sing Boyz, we gottit on lock down
    when he's around quick to ground and pound a clown
    Bruh we thought you knew better
    when it comes to head huntin, ain't no one can do it better

  12. #12
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    Wuhan, Hubei, China
    Posts
    1,562
    Quote Originally Posted by taaigihk View Post
    yes thats it thanks
    得 心 應 手

    蔡 李 佛 中 國 武 術 學 院 - ( 南 非 )

  13. #13
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Champaign, IL
    Posts
    89

    Chueng Ahn Choy

    I think it is 搶眼槌 in Traditional Characters, or 抢眼槌 in Simplified.

  14. #14
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    Wuhan, Hubei, China
    Posts
    1,562
    yeah thats it. thanks
    得 心 應 手

    蔡 李 佛 中 國 武 術 學 院 - ( 南 非 )

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •