let me know what this says?
let me know what this says?
it seems to be some sort of ancient curse. "If anyone reads this scripture, let their
AHHHHH! MY EYES!!!!!
"My Gung-Fu may not be Your Gung-Fu.
Gwok-Si, Gwok-Faht"
"I will not be part of the generation
that killed Kung-Fu."
....step.
The 4 characters on the right are "chun sik yee yan" in Cantonese or "chun se yi ren"
in Mandarin. It means "The spring scenery is pleasant".
春色宜人
The other characters are the year and the painter's name (red seal).
I can't make out all the characters since it is quite stylized.
my student says it is far more than pleasant, but entrancing, as if the beauty is so overwhelming that one is mesmerized.
"My Gung-Fu may not be Your Gung-Fu.
Gwok-Si, Gwok-Faht"
"I will not be part of the generation
that killed Kung-Fu."
....step.
"fart again and you sleep in the car"
signed "your wife"
very loose translation.
Kung Fu is good for you.
mesmerizing colours of spring "spring colour mesmerize peoples"
Honorary African American
grandmaster instructor of Wombat Combat The Lost Art of Anal Destruction™®LLC .
Senior Business Director at TEAM ASSHAMMER consulting services ™®LLC
really? Mesmer was / is known in the chinese language?
when I mix that with "ego" as used in buddhism and other chinese philosophies of import, I become even more confused about the language. Seeing as ego was a latin term that Freud used to point out "I" and I am pretty certain that chinese philosophy predates freud by...well more than a thousand years or 2...or 3.
how about "entranced"? "charmed"?
Kung Fu is good for you.
yi can also be just pleasing or pleasant as pointed out
the scene of the spring pleases people.
http://www.youtube.com/watch?v=WcYDO...e=channel_page
this is a very popular gu zheng play about a river at nite with flowers under the moon in the spring (spring river flower moon nite)
I bit my tongue.
using "mesmerising" as an English equivilent.
...cuz we're like, translating Chinese into English, an' it's like a different language n'stuff.
"My Gung-Fu may not be Your Gung-Fu.
Gwok-Si, Gwok-Faht"
"I will not be part of the generation
that killed Kung-Fu."
....step.
TT, SPJ you're both right. I just used a machine translator. For me it would be more along the lines of "the spring scenery moves people". But entrancing is a very good description too.