Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast
Results 16 to 30 of 31

Thread: Need Linguistc Help

  1. #16
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    Sub. of Chicago - Downers Grove
    Posts
    6,772
    If I remember thier style correctly, it is about as far from Tai Chi as Hakka arts are.

    Yes, this is the school that the Karate kid's Cobra Kai was modeled after. They tried to sue the movie studios for using thier name and everything.

    I was a student at this school back in the early, to mid 90's


    I am trying to figure out what it is they are actually doing. It sure was not Tai Chi. I remember the hands seemed snaky in action. It was an aggressive, violent style with many hard strikes, and then throws similar to Shui Jiao.

    Given the Triangle in thier symbol, I am starting to wonder if this is some sort of Silat style that was in Hong Kong. either that, or an obscour Cantonese snake style.

    It was also openly mixed with military hand to hand, and military boot camp conditioning.
    Those that are the most sucessful are also the biggest failures. The difference between them and the rest of the failures is they keep getting up over and over again, until they finally succeed.


    For the Women:

    + = & a

  2. #17
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    ᏌᏂᎭᎢ, ᏥᎾ
    Posts
    3,257
    Quote Originally Posted by Royal Dragon View Post
    Yes, this is the school that the Karate kid's Cobra Kai was modeled after. They tried to sue the movie studios for using thier name and everything.
    and that didnt work out in their favor?

    whatever they do, it appears their chinese language and history facts are a not quite in line with, at least, what they say in english.

    perhaps you could email them and ask for the characters?

  3. #18
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    Sub. of Chicago - Downers Grove
    Posts
    6,772
    They ran out of money, and were forced to drop the suite. Hollywood had much deeper pockets than a Kung Fu master did.

    The characters are on thier website. I believe you already said they say Snake Shape Boxing.

    I am starting to think this is a language barrier issue. I think going back, and seeing if I can get them to show me the style may be the only answer.

    The only major problem, is I don't think Grandmaster Abbate taught the forms from the system. He was a hard core fighter and never seemed to actually care about them at all. I never saw one form taught there, and i have spoken to people who have known him for decades, and they have only heard rummurs of him doing a form demo on the rarest of occasions at best.
    Those that are the most sucessful are also the biggest failures. The difference between them and the rest of the failures is they keep getting up over and over again, until they finally succeed.


    For the Women:

    + = & a

  4. #19
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    ᏌᏂᎭᎢ, ᏥᎾ
    Posts
    3,257
    Quote Originally Posted by Royal Dragon View Post
    The characters are on thier website. I believe you already said they say Snake Shape Boxing.
    yes, but those characters are shéxíngquán in mandarin, and sèh-yìhng-kyùhn in cantonese.

    the language barrier is this;

    there are no characters for "tai kit kuen", which i think is a fairly obvious romanization for 太极拳 (tàijíquán) in cantonese, taai-gihk-kyùhn.

    which is only strengthened by them saying the creator of "tai kit kuen" is "cheung sam fung", which is also an obvious romanization for 张三丰 zhang sanfeng's name in cantonese, which should be jēung sāam-fūng in the yale romanization.

    however, they translate "tai kit kuen" as "grand snake fist". i see no way that this could be possible, as there is no "kit" in cantonese or hakkanese that means snake.

    again, what they practice may be one thing, but "tai kit kuen" is obviously taijiquan in cantonese, and the founder "cheung sam fung" is obviously zhang sanfeng in cantonese.

  5. #20
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    Sub. of Chicago - Downers Grove
    Posts
    6,772
    I can remember talking to Abbate when he was alive, in 2002-03 maybe? I kept referring to him as "Sifu" because he had been my teacher for almost a year at one point. After a while, he corrected me, and informed me he was not a Sifu anymore, and had been promoted to a Sigung. He then told me he had not been a "Sifu" for several years (Keep in mind, he was surrounded by his students at the time).

    I was going to explain the error, but then decided not to, because I didn't think he'd get it. He grew up in a era dominated by Japanese rank obsessions, and I don't think he knew the Chinese arts are not traditionally like that. I could see he thought that Sifu, was a rank title, rather than just the Chinese word for teacher.

    I suspect this is at the core of the unusual translations I am seeing.
    Last edited by Royal Dragon; 05-23-2009 at 07:38 PM.
    Those that are the most sucessful are also the biggest failures. The difference between them and the rest of the failures is they keep getting up over and over again, until they finally succeed.


    For the Women:

    + = & a

  6. #21
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    Sub. of Chicago - Downers Grove
    Posts
    6,772
    Quote Originally Posted by LFJ View Post
    yes, but those characters are shéxíngquán in mandarin, and sèh-yìhng-kyùhn in cantonese.

    the language barrier is this;

    there are no characters for "tai kit kuen", which i think is a fairly obvious romanization for 太极拳 (tàijíquán) in cantonese, taai-gihk-kyùhn.

    which is only strengthened by them saying the creator of "tai kit kuen" is "cheung sam fung", which is also an obvious romanization for 张三丰 zhang sanfeng's name in cantonese, which should be jēung sāam-fūng in the yale romanization.

    however, they translate "tai kit kuen" as "grand snake fist". i see no way that this could be possible, as there is no "kit" in cantonese or hakkanese that means snake.

    again, what they practice may be one thing, but "tai kit kuen" is obviously taijiquan in cantonese, and the founder "cheung sam fung" is obviously zhang sanfeng in cantonese.
    Reply]
    Well, that is the mystery, isn't it? I was suspecting this before, but I needed a real Chinese speaker, and writer to verify my suspicion. Now that it is, I need to do some digging to see what is what.

    One possibility is that Abbate's teacher knew some sort of Tai Chi system, and he some how thought that it was the translation for the Snake style. If he didn't understand the whole Sifu/sigung thing, there was clearly a language barrier, so this is highly likely (although he was long time freinds with, and a student of John Tsai, who is a Taiwan native speaker, and also speaks English).

    I have to see if they have any Tai Chi in thier curriculem, and if so, what style it may be.

    His teacher supposedly came from Hong Kong, so it could be anything. Heck, Tai Kit Kune in this case may be referring to his teacher's OPINION of his style, and not to actual Tai Chi.
    Last edited by Royal Dragon; 05-23-2009 at 07:51 PM.
    Those that are the most sucessful are also the biggest failures. The difference between them and the rest of the failures is they keep getting up over and over again, until they finally succeed.


    For the Women:

    + = & a

  7. #22
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    Sub. of Chicago - Downers Grove
    Posts
    6,772
    As for the rates, that is pretty typical for Kung Fu schools in the Chicago area.
    Those that are the most sucessful are also the biggest failures. The difference between them and the rest of the failures is they keep getting up over and over again, until they finally succeed.


    For the Women:

    + = & a

  8. #23
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    ᏌᏂᎭᎢ, ᏥᎾ
    Posts
    3,257
    right, its kind of odd how they would end up with "taijiquan and zhang sanfeng" referring to a completely different style.

    the characters meaning snake-shape boxing at least point to a snake style.

    but the translation of "tai kit" as "grand snake" is interesting, because the first character "tai" (太) in taijiquan (太极拳) can in fact mean "grand", pointing to the fact that they understood at least that much of it.

    a style called "grand snake boxing" would be 太蛇拳; mandarin: tàishéquán, cantonese: taai-sèh-kyùhn.

    but i've never heard of such a thing.

  9. #24
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    Sub. of Chicago - Downers Grove
    Posts
    6,772
    I am guessing his teacher was embellishing a bit, marketing by saying his snake is the *Grand Ultimate Fist*, kind of like how every teacher claims thier style is best.

    Who knows really. I need to sit down with them, and see if they might be open to talk to me....if they even know themselves.
    Those that are the most sucessful are also the biggest failures. The difference between them and the rest of the failures is they keep getting up over and over again, until they finally succeed.


    For the Women:

    + = & a

  10. #25
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    Sub. of Chicago - Downers Grove
    Posts
    6,772
    What kinds of Snake styles would have been in Hong Kong back in the 1950's, and 1960's?

    I am also wondering if he learned it in the military, and maybe it is a Vietnamese art?

    The story as I remember it, is he started learning in Chicago's China town before he joined the Marines.

    He then continued his training under a Sgt walker, who was his Senior under his teacher, while he was in the Military.

    Sgt walker went MIA, and was either never found, or his body was recovered, I don't remember which, so Abbate traveled to Hong Kong to continue study under his teacher, who had returned home by that time.

    Given the era, this is entirely plausible to me, and since he was learning from one of his teacher's seniors, a language incompatibility would have been exaggerated, especially if Sgt Walker had been a Japanese stylist prior to learning the Snake style.

    I know they were Stationed in Hawaii for a period, so that leaves all sorts of openings for speculation.
    Those that are the most sucessful are also the biggest failures. The difference between them and the rest of the failures is they keep getting up over and over again, until they finally succeed.


    For the Women:

    + = & a

  11. #26
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    chiang mai, thailand
    Posts
    88
    Quote Originally Posted by LFJ View Post

    the characters meaning snake-shape boxing at least point to a snake style.
    Could it be that these characters were chosen more to match the name Cobra Kai than to refer to a traditional style of CMA? As a karateka, the 'kai' in this context sure sounds to me like Japanese for 'association', as in Wado Kai.

  12. #27
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    Sub. of Chicago - Downers Grove
    Posts
    6,772
    It's possible, however, I don't remember enough about the style to comment if it was Japanese oriented or not.

    I do remember this though, they didn't do Japanese style break falls. What they did was more like the Shui Jiao I was learning(for a short time) years later.
    Those that are the most sucessful are also the biggest failures. The difference between them and the rest of the failures is they keep getting up over and over again, until they finally succeed.


    For the Women:

    + = & a

  13. #28
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Outer Beringia
    Posts
    892
    Quote Originally Posted by Royal Dragon View Post
    In "Cobra Kai", could the "Kai" be the same a Pai, like family?
    Almost. The Japanese prefer the term ryu to refer to a branch, school or sect. Paai, pronounced "ha" in Japanese, also exists, but tends to indicate a sub-sect or smaller division of a school.

    Kai is the same kanji/hanjih as hui or wui: an assembly, association or society.

    jd
    "Look, I'm only doing me job. I have to show you how to defend yourself against fresh fruit."

    For it breeds great perfection, if the practise be harder then the use. Sir Francis Bacon

    the world has a surplus of self centered sh1twh0res, so anyone who extends compassion to a stranger with sincerity is alright in my book. also people who fondle road kill. those guys is ok too. GunnedDownAtrocity

  14. #29
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    Sub. of Chicago - Downers Grove
    Posts
    6,772
    Quote Originally Posted by jdhowland View Post
    Almost. The Japanese prefer the term ryu to refer to a branch, school or sect. Paai, pronounced "ha" in Japanese, also exists, but tends to indicate a sub-sect or smaller division of a school.

    Kai is the same kanji/hanjih as hui or wui: an assembly, association or society.

    jd
    Is Kai a possible Hakka, or other Southeast Asian term?

    It seems he spent some time learning from someone while in the military (and older brother of his line, after time with his original teacher), and stationed in Hawaii. I am wondering if the style may actually be some sort of east Asian style, and not actually Chinese.
    Those that are the most sucessful are also the biggest failures. The difference between them and the rest of the failures is they keep getting up over and over again, until they finally succeed.


    For the Women:

    + = & a

  15. #30
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    Fremont, CA, U.S.A.
    Posts
    48,073

    ‘Shaolin’ is Chinese word most understood by foreigners

    ‘Shaolin’ is Chinese word most understood by foreigners, survey says
    by Catherine Jessup Feb 19, 2018 17:25 CHINA INTERNET MEDIA


    Hundreds of Shaolin monks hold prayer on a river bridge in Henan Province. China News Service

    A new study has revealed which Chinese words are most used and understood by people in English-speaking countries, with 'shaolin', 'yin yang' and 'yuan' topping the list.

    The report, created by government body China Foreign Languages Publishing Administration, surveyed people in 8 major English-speaking countries on which Chinese words they knew. They also examined the content of over 300 articles on English-language news platforms for Chinese words written in pinyin form.

    They found that overall, usage and understanding of Chinese-language words written in pinyin has been on the up over the last two years.

    The words on everyone’s lips

    Martial arts got the upper hand on the top 100 list of commonly used words. The number one spot went to 'shaolin', a word referring to one of the world’s oldest and largest kung fu disclipines and a Buddhist monastery widely known for its martial arts training. Two other martial art forms, wushu and qigong, followed suit at number 6 and 8 respectively.

    Many English speakers seem to have Chinese philosophy on their minds: ‘yin yang’ was the second most commonly known word according to the survey. They were also aware of ‘qi’, the concept of a vital force present in all living things, which underpins precepts of martial arts and Chinese medicine.

    On a less spiritual note, the survey made clear that money talks: ‘yuan’ took the number 3 spot, while ‘renminbi’ was the ninth most used and understood Chinese word in English.

    Understanding of Chinese social issues is also growing, if the inclusion of the word ‘hukou’ - the household registration system which determines where in China citizens are entitled to claim basic rights including healthcare and education - is anything to go by.

    The top 100 also featured several words that could be filed under the category of ‘Only in China’: ‘laowai’ (a nickname for foreigners), ‘guanxi’ (socially and professionally useful connections) and ‘hongbao’ (red envelopes filled with cash gifted during Chinese New Year).



    Thread: Learning Mandarin
    Thread: Need Linguistc Help
    Gene Ching
    Publisher www.KungFuMagazine.com
    Author of Shaolin Trips
    Support our forum by getting your gear at MartialArtSmart

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •