Originally Posted by
joedoe
CMA is a part of Chinese culture, and the terms should remain in Chinese. We don't Anglicise fencing terms, even though they are French.
I disagree. If you can make a term more understandable, go for it. cma is part of chinese culture, but it's being trained in a western world. The local language terminology is not necessary in order for me to understand the technique. In thai boxing, if I say "foot jab", the meaning is conveyed more easily to a newb than "teep". If in judo I say "hiza guruma", a newb will look at me funny. However, if I say "knee wheel" it's more understandable.
I am experiencing this right now in a capoeira class. the instructor teaches in portuguese. I can speak spanish to a decent degree, so I can make sense of a lot of what he's saying. When I miss something, I look around, and if he notices, he repeats it in english. I understand why he teaches in portuguese - especially with an art like capoeira - but he is just doing double the work when he stops and repeats himself in english.
i'm nobody...i'm nobody. i'm a tramp, a bum, a hobo... a boxcar and a jug of wine... but i'm a straight razor if you get to close to me.
-Charles Manson
I will punch, kick, choke, throw or joint manipulate any nationality equally without predjudice.
- Shonie Carter