Flowery Hands Embroidery Kicks
does anyone know the cantonese version of that?
i'd guess at
Fah Kune ? Gerk
????
thanks
or similar sayings of similar meaning
Flowery Hands Embroidery Kicks
does anyone know the cantonese version of that?
i'd guess at
Fah Kune ? Gerk
????
thanks
or similar sayings of similar meaning
Fa Kuen, sow geurk
Fa Kuen So Tuei
Flower fist - brocade kick
Kune Belay Sau
if u want the literal translation then its wat tentigers said
We often run a calligraphic piece of some kung fu chengyu, painted by a noted martial arts master, on the last page of the issue. We call it Kung Fu Wisdom. In our Nov/Dec 2006 issue, which should be on the newsstand already, we had GM Tu Jin-Sheng write 'Flower Fist, Embroidered Leg'. If you read this issue, I think you'll get why we used this one for this issue.
Gene Ching
Publisher www.KungFuMagazine.com
Author of Shaolin Trips
Support our forum by getting your gear at MartialArtSmart
Open to corrections..but does Geuk not mean leg and Teui mean kick??
Kune Belay Sau
Close.
Actually, in Cantonese Gerk (腳) means foot - Jiao in Mandarin
Toy(腿) means leg - Tui in Mandarin
Tek(踢) means kick - Ti in Mandarin
I looked at latest issue caligraphy (Great article on Zhao, Gene) and Maser Tu uses Toy/Tui.
I'm not familiar with the second half of this phrase. Most people just say Fah Kuen (as mentioned in the mag). Saying "Sow Toy" just sounds weird to me. "Sow Gerk" sounds more cantonese. Is this a mandarin/cantonese colloquial thing or is the phrase really "Fah Kuen, Sow Toy"
Great point. I forgot to mention that. While Tek is officially kick, Gerk is used most often used to mean kick. Like Fu Mei Gerk (Tiger tail kick).
I don't hear Toy much but that is just me.
Chasincharpchiu, do you find "toy" used much in cantonese? I see you used it for the roundhouse but again, I'm more familiar with Sow Gerk.
i find we use toy more not as part of the name of the kick, but more on the action or object we kicking
like sow toy, wen we do this technique. which is sweeping leg, its more sweep opponents leg. if u get me
where as sow gerk is sweeping kick/ roundhouse kick. name of the kick
does anyone understand me?
lol
fa kuen sau tui. that's how people say it in movies all the time
thank you for the informative replies everyone
An excellent discourse, thanks for everybody who chipped in very usefull...
Kune Belay Sau
I was looking up the character for xiu in hua quan xiu tui for a piece that I'm working on and this here thread led the way. So for future reference, here is the Chinese characters: 花拳繡腿
And just for the record, as this is the Southern forum, the Cantonese is fa kyun sau teui. This is what Wong Ying Home posted, but using the Yale romanization.
Gene Ching
Publisher www.KungFuMagazine.com
Author of Shaolin Trips
Support our forum by getting your gear at MartialArtSmart
"Flower Fist, Embroidered Leg" or similar is much too literal a translation.
Better would be "showy boxing with fancy footwork".
"All show and no go", in other words, to give it an equivalent English expression.